Slide background
Sinhronā tulkošana
Наиболее популярный вид устного перевода — синхронный перевод, во время которого переводчик слушает речь выступающего и одновременно переводит ее на целевой язык.
Mutiskā tulkošana
Выступающие, как правило, заранее готовятся к своему выступлению, а именно, подготавливают презентацию, пишут речь. Желательно, чтобы подготовленный материал был вовремя предоставлен и переводчику. Так, он сможет ознакомиться со структурой и главными идеями речи, что позволит обеспечить более качественный перевод.
Sinhronā tulkošana
Если текст речи уже был переведен, переводчик может использовать его как дополнительный материал.
  • ВЫБОР ЯЗЫКОВ

    Клиент объясняет, в какой языковой паре требуется перевод, и описывает суть и тему мероприятия.

  • ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

    Компания Linearis определяет и обеспечивает необходимое технологическое обеспечение наушники, микрофоны и пр.

  • ПЕРЕВОД

    Отбираются наиболее подходящие переводчики (с опытом и знаниями в терминологии конкретной темы).

Синхронный перевод

Синхронный перевод — переводчик говорит одновременно с выступающим. Синхронный перевод обычно используется во время проведения крупных конференций и требует наличия специальной аппаратуры. Синхронный перевод выполняют два переводчика, сменяя друг друга каждые 15-20 минут.

Чтобы получить предложение и узнать точную стоимость услуг синхронного перевода, напишите нам, заполнив контактную форму на нашем сайте, и мы свяжемся с Вами, чтобы сделать Вам наиболее выгодное и лучшее предложение!