Slide background
Нашептывание

Linearis Translations pakub erinevat tüüpi ja erineva pikkusega dokumentide tõlketeenust enam kui 100s erinevas keeles. 

Audi

Linearisel on 11 aastat kogemust eri valdkondadega, alustades tehnilistest juhistest ja ravimipatentidest kuni elegantsete reklaammaterjalideni.

Čuksttulkošana

Tõlke korrektsust võib vajadusel kinnitada tõlkija ja juhataja allkirjaga.

  • REKLAAMMATERJALIDE TÕLGE

    Tõlkebüroo Linearis omab pikaajalist kogemust erinevate valdkondade reklaamtekstide tõlkimisega.

  • KASUTUSJUHENDITE TÕLGE

    Erinevate valdkondade kasutusjuhendite tõlkimisel valime alati välja selleks sobivaima tõlgi.

  • ÕIGUSALASED TÕLKED

    Pikaajaline koostöö õigusvaldkonnas tegutsevate ettevõtete ja asutustega on andnud tõlkebüroole Linearis ulatusliku kogemuse õigusalaste tekstide tõlkimisel.

  • PATENTIDE TÕLKED

    Pikaajaline koostöö erinevate valdkondade tootmisettevõtetega on andnud tõlkebüroole Linearis ulatusliku kogemuse patentide tõlkimisel.

  • FINANTSALASED TÕLKED

    Tõlkebüroo Linearis on omandanud unikaalsed kogemused finants-, õigus- ja majandusalaste tekstide tõlkimisel. Meie tõlkijad valdavad suurepäraselt finantsvaldkonna erialaterminoloogiat.

  • MISTAHES MUUDE MATERJALIDE TÕLKIMINE

    Meie tõlkijad valdavad erialast terminoloogiat ja suudavad säilitada tõlgete tehnilisi ja emotsionaalseid nüansse.

Kirjalik tõlge

Informatsiooni kvaliteetne tõlkimine vajaliku piirkonna keelde on välisturul toodete tutvustamise oluliseks osaks. Tõlkebüroo Linearis tagab nende tõlgete täpsuse ja vastavuse iga keelegrupi eripäradele, tagades sõnumi selge ja grammatiliselt õige esitamise. Iga meie tõlkija on spetsialiseerunud teatud valdkonda kuuluvate tekstide tõlkimisele; seetõttu suudavad meie tõlkijad tõlkida kvaliteetselt ka valdkonnaspetsiifilisi ja keerukaid tekste ja kasutusjuhendeid. Kasutusjuhendite tõlkimisel peab tõlk olema spetsiifilisest valdkonnast eriti teadlik ja kogenud, kuna tõlke täpsus võib mõjutada toote ohutust tarbija vaatepunktist ja seda, kas tarbija saab aru, kuidas toodet kasutada. Seetõttu peab tõlkija sääraste tõlgete tegemisel olema konkreetses valdkonnas kogenud ja hästi informeeritud, tundma erialast terminoloogiat ja suutma pakkuda korrektseid tõlkevasteid. Tõlkebüroo Linearis valib iga teksti jaoks sobivaima tõlkija, tagades sedasi alati kõrgeima kvaliteediga tõlketulemuse. Linearise tõlkijad ja tõlgid on spetsialiseerunud erinevate reklaammaterjalide tõlkimisele reklaamtekstide ja –loosungite kohandamiseks vastavalt välisturu ja sihtgruppide vajadustele.

Hinnapäringu esitamiseks Linearise tõlketeenuste kohta ja pakkumise saamiseks võtke meiega ühendust veebilehel oleva kontaktvormi kaudu. Sisestage vajalik informatsioon ning võtame teiega parima ja optimaalsema pakkumise tegemiseks ühendust!