Slide background
Нашептывание
Mājas lapu tulkošana
Sinhronā tulkošana
  • CHOOSING LANGUAGES

    You tell us the source and target languages and describe the topic and essence of the event.

  • TECHNICAL ISSUES

    You submit any materials (presentations, reports, etc.), if available.

  • INTERPRETING

    The most suitable interpreters are selected: those who are experienced and educated in the particular topic. Materials, if available, are given to the interpreter beforehand to ensure better performance.

In consecutive interpreting, the interpreter speaks straight after the speaker. Depending on the event, time limits and other conditions, the time lag is either one sentence, one paragraph, or an entire speech long. Consecutive interpreting is used in conferences and meetings and for business visits.

You tell us the source and target languages. If the interpreting needs to be done in several languages, either one interpreter fluent in several languages or several different interpreters can be assigned.

This website uses cookies to improve user experience and to improve its operation. By continuing to browse the site, you are agreeing to use cookies at linearistranslations.com. Find out more

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close